Йова, 12:24 - Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі, вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!
Пустелі бувають різні...
На джипах одні... Навздогін...
А в інших - тяжкі вони, слізні...
Розпач і біль! Ти- один...
Іти вже немає сили...
Ти спраглий... Немає води...
За крок вже стоїш від могили...
І смерті говориш: прийди!
Тяжка та є спрага! Самотність...
Здається, нема ні душі...
Розбила тебе непритомність...
А є ще й за тебе слабші...
Підводься! Ставай на коліна!
Бог поруч з тобою іде!
Якщо твоя доля- руїна...
Молись! І Бог вихід знайде!
Потрібна тобі та пустеля!
Смирення! Освячення тут!
Вона- тимчасова оселя!
У Небо! До Батька маршрут!!!
Ісус Сам пройшов цю дорогу!
Він вистояв- вистоїш ти!
Віддай Богу серця тривогу-
Щоб ласку, любов в Нім знайти!!!
За пагорбом все закінчиться!
Довірся і будеш ти жить!
Дай Богу у серце вселиться-
І Бог тебе благословить!!!
Бог - поруч! За руку тримайся!
За пагорбом жде караван!
За душу борись! Не здавайся!
Приходь до Ісусових Ран!
Як тяжко- біжи на Голгофу!
Спасіння твоє- з Його ран!
Не вийшло- біжи туди знову!
Відкрий Йому гріх свій і стан!!!
Пустелі всі мають початок
Пустелі всі мають кінець.
Там не допоможе твій статок
За гроші не купиш вінець!!!
Пустелю пройти доведеться!
Ісус там пройшов- ти пройдеш!
А поміч у Бога знайдеться
Від Слова і Духа візьмеш!!!
Бо іншого шляху немає!
Господь вузький шлях цей вказав!
Для тих, хто про душу подбає
Хто в Небо вселитись жадав!!!
Такою вузька є дорога!
І іншого шляху- нема!
Якщо клав надію на Бога!
Життя ти прожив не дарма!!!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 965 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.