Семья распалась. «Эко горе.
Таких, - вы скажете, - полно.
Не обеднеет каплей море,
И не считается виной».
Но грустно, и такая тяжесть
Лежит на сердце и в душе,
Что, кажется, от горя сляжешь
И не поднимешься уже.
Любовь вернется? Я не знаю,
И все же верю потому,
Что плохо бурною весною
Совсем остаться одному.
Не мы любовь в себе взрастили -
Сие есть дух и плоть венца…
Да, все окажутся в могиле,
Но кто-то – в доме у Отца.
Валерий Демидов,
г. Тула, Россия
Член Союза журналистов России. Редактор журнала "Адвентистский вестник" Евро-Азиатского отделения (СНГ) Церкви АСД. Более 20 лет работал в светских и религиозных газетах.
"Очень рад, что так много братьев и сестер раскрывают душу в стихах и восславляют Господа. Пусть наша поэзия несовершенна, но зато в ее искренности можно не сомневаться.
Божьих благословений!" e-mail автора:vdemid@tula.net
Прочитано 4980 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".